Читаю willie-wonka.livejournal.com (жж преподавательницы), в котором она описывает языковые курьезы, возникающие при преподавании русского языка китайским студентам (впрочем про русских студентов, которые разговаривают хуже китайцев тоже пишет))

Студент: “В некрологе коллеги поздравили юбиляра”... Нет, ну, я сейчас исправлю это предложение. Это это... неверный выбор слова. Лексическая ошибка, да? “В некрологе мертвецы... поздравили своего коллегу”...

про шашки

И для себя, касательно ее книг:
читать дальше

Комментарии
29.07.2012 в 05:21

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Какие-то неправильные китайцы ей попадались. Народ ведь на редкость упертый, я ж курировала китаянку :hash2:
29.07.2012 в 09:11

Я думаю, тебе просто не повезло - у нее стаж не менее 10 лет преподавания)) И из текстов видно, что китайцы разные бывает))
29.07.2012 в 09:15

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Castles and Dreams, да нет, с ней, конечно, убиться можно было. :buh: Потому что по-русски она тогда не говорила вообще, а английский был ломаный, еще и с акцентом. И из этой аццкой смеси надо было вычленять то, что можно доводить до сведения педсостава :evil:
Но она упертая была на редкость и через месяц выучила мое имя, а к концу года уже даже что-то лопотать начала.