23:21

Хобби

Я тут решил поднять уровень английского путем перевода фанфикшена. Ну там работа, резюме, все дела)) Обнаружил, что за 13 лет после Вуза забыл еще и русский. Стали открытием правила написания прямой речи к примеру.

Короче говоря, что я имею сказать по этому поводу: "В любой непонятной ситуации - переводи!")

Комментарии
07.02.2018 в 07:24

Vari et mutabile semper femina
Castles and Dreams, ну так сколько времени прошло) Некоторые их отродясь не знают))
10.03.2018 в 19:25

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Да все нормально у тебя с русским. Просто англофандом пишет иначе. Ничего, со временем привыкнешь. Не говоря уже о том, что 90% авторов пишут так, что лучше бы не писали :alles:
А покажи, чего ты там переводишь?
14.03.2018 в 19:12

Тут сможешь посмотреть? notabenoid.org/book/72469/397257

Фанфик я по Гарри Поттеру перевожу. Вообще последнее время на них подсел - когда недавно Гашека и Петрарку стал в отпуске читать, было странно))
14.03.2018 в 19:51

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Castles and Dreams, я вижу только оригинал, перевод нет.

Фанфик я по Гарри Поттеру перевожу.
А-а, ну ГП это навсегда, да :beer: Я их иногда тоже читаю под настроение и перевожу, ага. И что тебя там удивляет? Фандом огромный, пишут...ну, будем честными, найти что-то хорошее - еще труднее, чем в художке ))
14.03.2018 в 19:57

Vari et mutabile semper femina
Castles and Dreams, если вдруг вопросы - пиши, постараюсь помочь. Йен права, у англоязыких правила синтаксиса сучественно отличаются)
14.03.2018 в 20:00

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
pani Volha, да Йен уже об них в свое время мозг сломала, переводя то фильмы, то сериалы, то, прастихосспади, фанфики. Там еще от автора на самом деле зависит. Иногда бывает открываешь и первая мысль: "Спасибо тебе, мил человек, за ВНЯТНЫЙ текст!". Перевела - профит. А вот того :%№":?*, который писал на какой-то атомной помеси шотландского с валлийским и вялыми вкраплениями английского, я доооолго не забуду, шоб ему жилось хорошо :facepalm3: А бросить нельзя, я обещала!
14.03.2018 в 20:05

Vari et mutabile semper femina
Йеннифэр_Миледи,



но даже вот это: атомной помеси шотландского с валлийским и вялыми вкраплениями английского
меркнет по сравнению с каким-нить малазийцем, который пытается с помощью гугл-транслейта и английского "олбанского" мне рассказать, что у него не работает в нашей игре..
:alles:

В таких случаях только персонажа Самюэля нашего Джексона из "Криминального Чтива" вспомнить..
и сожалеть, что кольт не может транслировать пули через всемирную Паутину - ЕВГ
14.03.2018 в 20:11

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
pani Volha, меркнет по сравнению с каким-нить малазийцем, который пытается с помощью гугл-транслейта и английского "олбанского" мне рассказать, что у него не работает в нашей игре..
А! У меня был 78-летний бодрый индонезиец. Он на сайте обмена опытом лингвистическом меня нашел. Я сбежала, заподозрив, что дедуля жаждет обменяться несколько другим опытом :lol:
В плане акцента меня в свое время покорил актер из Новой Зеландии, фамилию забыла. Разбирала на слух, надо было сабы пилить. Разметку-то сделали, мы, двое взрослых людей с нормальным английским, полночи отрывок не могли разобрать :alles: А там было-то всего лишь что-то вроде: "Приказываю доставить его живым или мертвым!".
В такие моменты я воленс-ноленс вспоминаю Джереми Айронса и других обладателей чудесного английского
:inlove:
15.03.2018 в 06:31

Vari et mutabile semper femina
Йеннифэр_Миледи, В такие моменты я воленс-ноленс вспоминаю Джереми Айронса и других обладателей чудесного английского даааа.. *_*
15.03.2018 в 21:13

pani Volha, Спасибо)

Йеннифэр_Миледи, ficbook.net/readfic/6468558 вот тут можно почитать перевод)) Удивило меня то, что я отвык от чтения серьезных книг за последние полгода - год. Либо работа, либо что-то легкое. Было странно, что было приятно читать "Собаку на сене". Наверное это возраст)
15.03.2018 в 21:37

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Castles and Dreams, не каждый фанфик можно назвать серьезным. Пжалста, те же "Писят", прастихосспади, "Оттенгов" - технически сие есть фанфикшен. И дама-автор признавалась, что множество рейтинговых сцен писала, возвращаясь домой с работы. Вот как представлю, что еду домой, на меня смотрит какая-то тетка и давай фигачить в телефон...Как-то не себе становится, знаешь :-D
За бугром редко пишут хорошо. Прежде, чем найдешь вещь, которую захочется перевести, шоб прям вах-вах, десять пар железных сапог сносишь ))
Проще самой написать, ей-богу :nechto:

Наверное это возраст)
Забавно - в прежние времена ты был старше меня на пару лет, однако я никакого возраста не чувствую :laugh: Не ворчи, старина, и это пройдет ))
Возьми что-нибудь монументаааальное, ну такое, знаешь...О! "Государство" ))
15.03.2018 в 21:41

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
А девочке-переводчику, кстати, правильно пишут - если текст не закончен, не берите, это первое правило. И, кстати, разрешение-то у автора спросили?
Я правильно поняла, что фик переводится командно? Сперва думала, ты один.
16.03.2018 в 20:49

Йеннифэр_Миледи, Разрешение есть, переводится так: она перевела это как смогла, а я потом прочел это пытался ей делать замечания как бета, потом плюнул и перевел все сам полностью. Сейчас она по той же схеме перевела кусок 2-й главы (местами отсебятина, местами неточно), я попросил ее перевести еще раз, но нормально. Сейчас она тормозит. Будет опять так же либо предложу меня ставить сопереводчиком и буду ее все же пинать, чтобы она повышала уровень свой, либо попрощаюсь - на 2 главу моей благотворительности не хватит.

Насчет незаконченных вещей - да многое из того, что мне нравится либо не допереведено, либо не дописано и дописано вряд ли будет. Что же делать-то теперь, не читать что ли?)))
17.03.2018 в 02:41

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Castles and Dreams, Что же делать-то теперь, не читать что ли?)))
Почему? Читать. На оригинале. Ты убьешься, переводя, а на 100500 главе автор скажет - устал/вдохновения нет/пропадет вовсе. А ты разгребай сам, что там было, как и куда делся дракон ))
а я потом прочел это пытался ей делать замечания как бета
Вот куда ты пошел бетить, когда тебя самого редачить надо? )) Одна из самых распространенных ошибок ))
17.03.2018 в 09:03

Ты это не видела до моего подключения - у меня из глаз чуть кровь не пошла)))
Девочка с Украины, т.е. в русский просто постоянно стремятся влезть украинизмы, плюс владение английским на уровне плохой школы.
В общем расцениваю это как подвижничество, может на Украине благодаря мне появится человек, который в резюме сможет писать на полном основании "английский со словарем". Ну а не появится - и фиг с нею))
17.03.2018 в 17:18

Дух Шервуда, живущий в Сторибруке. Пойдем со мной. Ты пожалеешь, но тебе понравится (с)
Castles and Dreams, Ты это не видела до моего подключения
Знал бы ты, что я видела, тебе бы плохо стало ))) Так что не сомневайся, я представляю, шо було ))
может на Украине благодаря мне появится человек, который в резюме сможет писать на полном основании "английский со словарем".
Лучше пусть он появится в России. Гоу повышать свой уровень )))